Exige que se utilice la denominación gallega en varias unidades en servicio con nombres «distorsionados» por el castellano
Son radicales de ultraizquierda y se quieren hacer valer. Tienen el apoyo de muchos gallegos ultra y por eso, al igual que los independentistas violentos vascos y catalanes, denuncia “españolización”. Son el BNG.
Y es que la guerra lingüística no cesa y abarca más ámbitos que el ya clásico de la educación, con Cataluña como principal exponente.
En esta ocasión, la batalla ha llegado hasta el mar, a varios buques de las Fuerzas Armadas y de la Guardia Civil en servicio y con diferentes cometidos.
Son tres y el problema es que llevan «nombres de topónimos gallegos», pero escritos en castellano, algo que no gusta al BNG.
Los nacionalistas gallegos exigen al Gobierno que lo cambie. El motivo: que se usan nombres «sin reconocimiento oficial, distorsionados y españolizados», por lo que acusa al Ministerio de Defensa y al del Interior de estar «vulnerando la legislación vigente».
En concreto, el escrito del BNG hace alusión al remolcador A-53 «La Graña», con base en Cádiz y en servicio desde 1993 y al velero escuela A-72 «Arosa», con base en Marín y en servicio desde 1981.
Y añaden uno de los buques del servicio marítimo de la Guardia Civil, dependiente del Ministerio del Interior: el patrullero M-51 «Río Jallas”, en servicio desde 2014 y con base en La Coruña.
Para esta formación, «las únicas formas válidas y oficiales son las gallegas», por lo que deberían denominarse dichos buques como «A Graña», «Arousa» y «Río Xallas».








